Wednesday, May 13, 2009

Zarre Zarre mein usi ka noor hai

Zarre Zarre mein usi ka noor hai,

Jhak Khud me, woh na tujhse door hai,

Ishq hai usse, toh sabse ishq kar,

Ishq hai usse, toh sabse ishq kar,

Is Ibadat ka yahi dastoor hai,

Is me, us me, aur us me hai wohi,

Is me, us me, aur us me hai wohi,

Yaar mera har taraf bharpoor hai!!

 

Yesterday, while browsing the net, I came across this beautiful piece of poetry from the movie, Delhi-6.  Words set to life by Prasoon Joshi.  I must say, he’s one of the most talented new lyricists in Bollywood now.

Here’s my attempt at an English translation of this:

His light permeates each and every grain, everywhere,

Take a look into your own self, and you will find Him there,

If you love Him, then love Him in all His forms,

As this is the manual of prayer he adorns,

He’s is in you, them, and everybody,

Without my friend, I am nobody.

 

I know Prasoon would have done a much better job at translating, but I hope this isn’t too mediocre…..just a little tribute from my end to his amazing song-writing abilities!!

4 comments:

  1. You have done an awesome job dude.... thank you for the translation.... you should do more translations of ghazals... (especially Ghulam Ali ones) so that poor illiterate souls like me will get a little bit enlightened!!!

    ReplyDelete
  2. Thanks. I've been meaning to ask about your Bio, how long have you been working in the records management field? I'm very interesting in that area and it seems like you know your job well.

    ReplyDelete
  3. Hi, I work as an editor for a medical transcription company.

    ReplyDelete